15/12/2016
Многие из нас говорят некоторые модели и даже марки автомобилей на так называемый "русский манер". Но не все догадываются, что произносят названия с ошибками, поэтому я решили исправить это.
Начнем с простого. Porsche. По́рше
Некоторые называют эту марку "Порш", некоторые опрометчиво ставят ударение на последний слог, выдавая "ПоршЕ". Оба этих варианта НЕ ВЕРНЫ. Правильно говорить "ПОрше", не проглатывая и не выделяя гласную "е". Дело в том, что основателя компании зовут никак иначе, а Фердинанд Порше. Спросите любого фаната этой марки- он неприменно назовет Вам единственно верное название.
Из других частых ошибок можно часто услышать исковерканное название американского производителя Chevrolet. Некоторые водители, хвастаясь, рассказывают, что у них «ШевролеТ Авео или Эпика или Лачетти». Конечная «Т» во французском языке не читается, поэтому нужно произносить — «Шевроле», ну, или в американском варианте — «Шеви».
Далее чуть сложнее. Lamborghini. Ламборги́ни
Ну, признайтесь, что мы привыкли говорить «Ламборджини» – эдак на английский манер. Но нет, правильно произносится «Ламборгини». А все потому, что по итальянским правилам чтения, если после буквы g стоит h, то читается как «г». Не советуют произносить неправильно это название перед итальянцем – мягко говоря, не так поймут. Хотя у нас название настолько плотно засело в умах, что даже поисковые системы в функциях автопоиска выдают именно неверный вариант.
Название американской марки Saleen. Сэли́н
Казалось бы- чего тут сложного? Но, как выяснилось, и у этого названия есть куча вариантов. "САлен", "СалЕн" являются НЕ ВЕРНЫМИ. Правильное произношение - "СэлИн". Объясняется американской фонетикой английских букв. Двойное "ee"- ни что иное как ударная "И" в слове, а согласная "а" по правилам меняется на "э".
Если с европейскими моделями более или менее разобраться можно, то с китайскими, корейскими и японскими дела обстоят куда хуже. Например «Hyundai». Как только его не произносят — Хьюндай, Хендай, Хёндай. Стоит сказать, что сами корейцы это название читают как — Ханджа или Хангыль. В принципе, как бы вы не сказали, вас все равно поймут, особенно если увидят на вашей машине логотип компании. На сайтах официальных дилеров Hyundai в скобочках пишут — «Хюндай» или «Хундай», а по транскрипции в Википедии данное название советуют произносить «Хёнде». Для русского более привычно звучит "Хюндай".
Ну и последнее из автомобильных марок. Koenigsegg. Кёнигзэг.
Кто-то называет эту марку "Коёнигсег", кто-то "Кёнисэ", но правильное название "Кёнигзэг". Дело в том, что после звонкой согласной "г" в середине слова соседняя "эс" превращается в такую же звонкую "зэ". Это объясняется Шведской фонетикой. Так же стоит учесть, что последняя согласная в слове не должна быть очень яркой, ее стоит приглушить настолько, чтобы она оставалась еле слышной при произношении названия марки.